译文
自从在(zai)城隅处分手,我们都留下了无穷的(de)幽怨,你在来信中,信末多是(shi)深情关切之语,我也经常在夕阳西下时,独自倚栏远眺,面对着昏黄的落晖。老夫老妻,本应厮守一(yi)起却要天各一方。
打柴打进深山里头,山林幽深树木重重叠叠。
请问:一杯酒与身后名(ming)誉,哪一件重要?身后名当然重要。但是,现今是人间万事都是本末倒置,毫发常常是重的,而泰山却倒很轻。最悲伤也没有比生离死别更悲伤的,最欢乐也没有比结识了一个志同道合的新朋友更欢乐的。这是古(gu)今以来儿女的常情。富贵不是我谋求的事,还(huan)是回到带湖的家去,与我早已订立过同盟的老朋友白鸥聚会的好。
梅子黄透了的时候,天天都是晴朗的好天气,乘小舟沿着小溪而行,走到了小溪的尽头,再改走山路继续前行。
带领全家回到鱼米之乡,告老归隐住在那江(jiang)湖边。
辅助君王使他在尧舜之上,要使社会风尚变得敦厚朴淳。
海外的神山已经沉沦三年!三年后的今夜天空不见月光,
它吹散了山中的烟云,卷走了山间的雾霭,显现出了山上涧旁的人家房屋。
小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。
江面上倒映着点点渔灯,我与你在画船中双栖双宿。当年在渡口送别的情景,仍然历历在目,记忆犹新。
俯视池中清水起微波,仰看空中皎皎明月光。
柏木船儿荡悠悠,河中水波漫漫流。圆睁双眼难入睡,深深忧愁在心头。不是想喝没好酒,姑且散心去邀游。
教妻带上小儿女,趁此良辰去远游。孟二冬《陶渊明集译注》
我被放逐蛮荒能侥幸不死,衣食足甘愿在此至死而终。
站在溪桥远眺,落日西斜,距地两竿,对岸杨柳含烟,淡影朦胧。
梦想和思念沉重地压在心头,笼中的鸟(niao)儿却不能自由的翱翔。
怀乡之梦入夜屡惊。
何时归去,共剪西窗烛花,当面诉说,巴山夜雨况味。
注释
⑶碧玉:南朝宋汝南王宠爱的美妾,出身微贱,南朝民歌《碧玉歌》中有“碧玉小家女”之说。这里用以借指乐伎。丽华:美人名。古代名叫“丽华”的美人有两个,一个是东汉光武帝刘秀的皇后阴丽华,另一个是张丽华,南朝陈后主的妃子。一说丽华即“华丽”之意。
①蜃阙:即海市蜃楼。
9、谤者,指批评国政的人。《国语·周语》载:周厉王暴虐无道,国人批评他,他派卫巫监视批评他的人。最后国人忍无可忍,把他放逐出国。
葽(yāo):植物名,今名远志。秀葽:言远志结实。
绿珠:西晋石崇歌妓,善吹笛。《晋书·石崇传》载:“崇有妓曰绿珠,美而艳,善吹笛。孙秀使人求之,崇勃然曰:‘绿珠吾所爱,不可得也!’秀怒,矫诏收崇。崇正宴于楼上,介士到门,崇谓绿珠曰:‘我今为尔得罪!’绿珠泣曰:‘当效死于君前。’因自投于楼下而死。”绿珠死后,石崇一家被杀。这里借西晋“绿珠坠楼”典故,赞颂竹的气节。
25、空乏:形容词的使动用法,使……穷困。